Знайомство з англійськими прикметниками

Урок 2. Знайомство з англійськими прикметниками

0:44 Здравствуйте! Начинаем наш второй урок. Как вы думаете, что мы будем делать вначале? Проверим, конечно же, домашнее задание. Вы будете читать по-английски, а потом переводить на русский.

1:06 a book – книга, books – книги

1:10 Проверяйте, пожалуйста. Егор, следи, пожалуйста, за своим переводом.

1:16 Дальше

1:17 Two books – две книги, many books – много книг

1:24 Совершенно верно. Ярослава, пожалуйста, твой второй перевод. Прочитай по-английски, потом переведешь.

1:31 Two books and a cup

1:36 And? Окей. Я услышал, ты сказала [kæp]. Это совсем другое слово. Есть такое слово a cap – кепка. А нам нужно слово чашка – a cup. Я думаю, написано оно у тебя правильно, но посмотри еще раз как оно читается [kʌp]. Так обозначается звук [ʌ], похожий на русский звук а. Итак, как же по-английски чашка?

2:09 a cup

2:11 Итак, две книги и чашка Two books and a cup. Хорошо. Продолжим. Давайте, для начала, возьмем два слова, которые вы точно знаете. Скажите, как по-английски собака?

2:29 а dog

2:31 Yes. Давайте напишем это слово. Вот так это слово пишется а dog. Давайте посмотрим на знаки транскрипции [dɔɡ]. Обратите внимание на короткий звук о [ɔ]. А dog [dɔɡ] – собака. А как по-английски кошка? Пожалуйста

3:05 А cat

3:07 Давайте запишем. Вот так это слово пишется а cat, вот так оно произносится [kæt]. А cat [kæt] – кошка. Написали? А теперь давайте попереводим устно. Итак, а dog, а cat. Готовы? Делаем так: если кто-то из вас ошибается, то эту ошибку мы записываем на доске. Сейчас в нашем переводе мы будем использовать уже известное слово two [tu:] – два и слово many [‘menɪ] – много. Не пишите, они у вас есть. Я написал их на доске, чтобы вам было удобнее. Готовы? Положите ручки, окей. Смотрите на меня. Начинаем. Всего два слова, но я буду говорить это по-русски, а вы будете переводить на английский. Начнем. Собаки?

5:07 dogs

5:08 собака?

5:10 а dog

5:13 Егор, кошки?

5:16 а cats

5:18 Смотри, что я услышал: а cats. Нужен артикль в этом случае? Если не одна, а несколько? Артикль не нужен. Как же по-английски кошки?

5:32 cats

5:38 Продолжим. Две собаки?

5:45 two dogs

5:46 согласны?

5:50 много кошек?

5:52 many cats

5:55 Совершенно верно. Готов? Собака?

5:59 а dog

6:00 совершенно верно. Собаки?

6:09 dogs

6:10 Две собаки?

6:12 two dogs

6:14 много собак?

6:15 many dogs

6:17 many dogs. Отлично. Идем дальше. Давайте напишем слово, которое вы, в принципе, должны знать. Как по-английски слово красный?

6:37 Red. Давайте запишем его. Так оно пишется red. Давайте напишем транскрипцию [red] – красный. Я чуть ниже напишу еще раз это слово. Напишу два варианта: 1. red 2. а red. Один вариант правильный, а второй нет. Как по-вашему, правильно сказать red или а red?

7:17 а red

7:18 все так думают? На самом деле это неправильно. Это хорошо, ошибки нам нужны. Мы ставим артикль а только тогда, когда мы употребляем слово, которым обозначается один предмет. Вот, например, ручка – это предмет? Если ручка одна, пишем и говорим а pen. Книга – это предмет? Конечно. Если книга одна, мы пишем и говорим а book. Стол – это предмет? Говорим а table. А слово красный что обозначает? Цвет или предмет?

8:05 Цвет

8:06 То есть, в этом случае, если слово red употребляется само по себе, перед ним не ставится артикль а. Запишем слово красный. Red [red] – красный. Без артикля а, потому что это слово не обозначает один предмет. Согласны? А как по-английски рыжий?

8:34 red

8:35 Точно так же. Надо привыкать к тому, что в английском языке одно и то же слово имеет несколько значений. То есть, в английском языке слово red означает и красный, и рыжий. Давайте это напишем и посмотрим, когда это бывает. Напишите два русских словосочетания. Сначала, красная ручка. Напишите это по-русски. А дальше мы сделаем вот как: я сейчас переведу это словосочетание на английский язык, причем в трех вариантах. Один вариант будет правильный, а два неправильных. Вы должны посовещаться и выбрать правильный вариант:

  1. Red pen
  2. A red pen
  3. Red a pen

9:56 Посмотрите внимательно. Это словосочетание (красная ручка) я перевел в трех вариантах. Только один из них правильный. Первый вариант red pen, второй – а red pen, третий – red a pen. Посовещайтесь между собой и подумайте, какой, по-вашему, все-таки правильный. Время, к сожалению, идет быстро. Если кто-то не успел, сейчас это обсудим. Кто считает, что первый вариант red pen правильный? Никто так не думает? Вычеркиваем. А кто думает, что третий вариант правильный red a pen? А кто думает, что второй вариант правильный? Окей, давайте я сейчас вычеркну неправильный вариант и оставлю правильный. Посмотрим, кто же у нас победил. Итак, правильный вариант, конечно же, а red pen. Все очень просто. Почему правильно по-английски сказать а red pen? Молодцы, что вы выбрали вариант с артиклем. Потому что ручка одна, неважно красная или черная. Но артикль в этом случае ставится перед словом, которое отвечает на вопрос «какая?». В русском такая часть речи называется прилагательное. Прилагательное должно «приложиться» к существительному. Их ничего не может разделять. То есть, артикль ставим, но выносим его наперед и ставим перед прилагательным. Теперь давайте переведем это словосочетание красная ручка – а red pen.

12:45 Давайте переведем словосочетание рыжая кошка. Мы с вами знаем, что слово red означает и красный, и рыжий. Все очень просто. Если слово red стоит перед словом, которое обозначает предмет, мы его переводим, как правило, на русский как красный, а если слово red стоит перед словом, которое обозначает животное, то переводим как рыжий. А теперь, внимание. Словосочетание рыжая кошка переведите вместе, посовещайтесь и письменно напишите в тетради. Кошка одна, артикль а должен быть. Куда вы его поставите? Итак, диктуйте

13:59 а red cat

14:00 Yes. Проверьте: а red cat. Конечно это правильный перевод. А теперь внимание! Давайте сразу сделаем упражнение по нахождению ошибок. Я напишу русское словосочетание и переведу его, возможно с ошибками. Две красные ручки и чашка. На вопрос «а что там на столе?», ответ «на столе лежат две красные ручки и чашка». А теперь я это переведу. Two red pen and cups. Прошу вас, посовещайтесь и найдите, сколько здесь ошибок. Сделайте так, чтобы английский перевод полностью совпадал с русским. Две красные ручки и чашка. Напишите цифру ошибок. Сравнивайте то, что написано по-английски с тем, что написано по-русски. Итак, проверяем. Кто считает, что это правильный перевод, поднимите руку (Two red pen and cups). Кто думает, что есть одна ошибка? Кто думает, что есть две ошибки? Вы думаете, что здесь две ошибки. А кто думает, что есть три ошибки? На самом деле здесь три ошибки. На это раз вы кое-что не увидели. Обращаюсь к тем, кто нашел три ошибки. Какая первая ошибка? Две ручки. Чего не хватает в первом словосочетании? 

17:09 Окончания s

17:12 Кончено. Two red pens. Нашли эту ошибку? Окей. Чего не хватает во втором слове? Во втором слове две ошибки. Во-первых, чего не хватает? Не хватает артикля а. Это вторая ошибка. А третья?

17:42 Там не должно быть буквы s

17:44 Лишняя s, конечно. Правильный перевод: Two red pens and а cup. Хорошо. А теперь я напишу слова, которые мы только что брали. Все слова, которые я напишу, вы будете использовать. A dog – собака, a cat – кошка, a pen – ручка, red – красный или рыжий и возьмем слово two – два. Готовы? Андрей, ты у нас начинаешь. Я буду говорить по-русски, а ты переводишь устно на английский язык. Две ручки?

19:06 Two pens

19:10 Собака?

19:12 A dog

19:13 Не спеши, все написано на доске. Подсказывать не надо. Итак, собака?

19:27 A dog

19:30 Кошка?

19:34 А cat

19:35 Совершенно верно. А почему а cat нужно сказать, а не cat? Потому что кошка одна. Продолжим. Рыжая собака? Не спеши, собака одна. Рыжая собака.

20:01 A red dog

20:02 Совершенно верно. Согласны? Рыжая собака – A red dog. Все согласны? Собака одна, значит нужен артикль. Рыжая кошка?

20:18 A red cat

20:21 A red cat, okay. Егор, красная ручка?

20:30 A red pen

20:33 Отлично. Продолжим. Андрей, look at me, please. Две рыжие собаки? Все слова перед тобой, сложи их вместе.

21:02 Two red dogs

21:03 Yes. Согласны? Окей. Внимание! Красные ручки.

21:20 red pens.

21:24 Согласны? Готов? Давайте запишем слово много – many. Егор, как по-английски много?

21:35 many

21:37 Скажи много ручек?

21:43 many pens

21:44 Отлично. Все согласны? Окей. Давайте запишем домашнее задание. Домашнее задание будет больше, чем после первого урока. Итак, первое: две собаки и рыжая кошка. Как и в прошлый раз, это нужно перевести письменно на английский язык. Дальше сделаем вот как: возьмем одно слово и сделаем из него словосочетание. Чашка – красная чашка – две чашки – много красных чашек. Пожалуйста, запишите это. Дома переведете это все на английский язык. Не думайте о том, что надо писать хорошим почерком. Как получится. Почерк будет улучшаться, писать нужно. Окей. Готовы? И у нас остается немного времени, сделаем еще одно задание. Это почти развлечение, но оно полезное. Будем учится быстро читать. Это важно. Итак, я сейчас напишу английское слово, закрою его, а потом открою на мгновенье. А вы старайтесь его прочитать. Только не старайтесь его вычитывать, а посмотрите на него, оставьте в памяти, а потом скажите его перевод. Закройте глаза, не смотрите. Итак, я готов. Открывайте глаза. Я написал два английских слова из тех, что у нас были. Я открою на мгновенье. Не вчитывайтесь в слова, просто проведите взглядом и оставьте в голове, а потом скажите мне перевод. Один, два три! Two pens. Что там было написано? Перевод

24:56 Две ручки

25:00 Да, там было написано two pens. Будет оставаться время на уроках – будем это делать. Это, в принципе, полезно. На этом наш урок закончен.