Дієслова to have та to be. Побудова речень з цими дієсловами

Урок 1. Дієслова to have та to be. Побудова речень з цими дієсловами

0:20 Часи дієслова – дуже важлива тема на початку вивчення англійської мови. Більшості школярів ця тема дається з великими труднощами. Під час наших уроків ми допоможемо вирішити цю проблему і школярам, і всім іншим, хто хоче спілкуватися англійською мовою. Вивчаймо англійську разом!

0:45 Здравствуйте, ребята! Начинаем наш первый урок. На первом уроке мы с вами повторим то, что вы, наверняка, знаете, и все-таки в этом нужно убедиться. Я хочу вам сказать вступительное слово. Сколько лет вы уже учите английский? Четыре, пять? Вообще, чтобы выучить английский по-настоящему нужно двигаться в самых разных направлениях: читать, пересказывать прочитанное, писать какие-то рассказы, так же хорошо бы побывать за границей. Но при этом в английском языке есть темы, в которых нужно разобраться по-настоящему. Так вот, цель наших уроков – это времена английского глагола. Причем мы будем это не учить как правила, правила можно и не знать, правилами нужно руководствоваться, то есть, уметь точно строить предложения. Этим мы и будем заниматься. А первый урок мы посвятим всего лишь двум английским глаголам и предложениям с этими глаголами. Это английские глаголы иметь и быть. Скажите, как по-английски иметь?

2:21 have

2:28 По-английски иметьto have. Пожалуйста, запишите. To have [hæv] – иметь. Вот это транскрипция [hæv], вы это знаете. Транскрипция нужна для того, чтобы правильно прочитать слово. То есть, в английском языке слово пишется и произносится зачастую по-разному. Вот сколько в этом слове букв?

2:59 Четыре

3:00 Четыре буквы, а звуков?

3:01 Три

3:01 Три, да. Знаками транскрипции обозначаются звуки. А почему я написал to have? Кто скажет? Это очень важно. Пожалуйста

3:13 Это частица to

3:16 А зачем она нужна? Когда она употребляется?

3:18 Она употребляется в глаголах

3:20 Да, если глагол отвечает на вопрос «что делать?», то в этом случае перед глаголом ставится частица to. А теперь давайте проверим, как вы будете переводить предложения. Я пишу предложения на доске по-русски, буду вас спрашивать и записывать перевод. Первое предложение: У меня есть книга. Пожалуйста, Егор

4:03 I have a book

4:06 Okay, давайте запишем. I have a book. Есть и второй вариант I have got a book, но мы пока берем упрощенный вариант. I have – у меня есть, то есть по-английски говорят я имею. Дальше, У нас есть кошка. Давайте по очереди. Илья, пожалуйста.

4:44 We have a cat

4:45 We have a cat, okay. Продолжим. Следующее предложение: У Питера есть сестра. Данил, пожалуйста

5:17 Peter has a sister

5:19 Peter has a sister, yes. А почему has, а не have? Как бы ты объяснил кому-то, кто не знает?

5:35 Потому что has употребляется после he/she/it, a после всех остальных личных местоимений употребляется have.

5:41 Конечно, после he/she/it глагол to have принимает форму has, а Питер – это он. Окей. Еще одно предложение, и мы пойдем дальше: У Питера и Тома есть много игрушек. София, пожалуйста

6:17 Peter and Tom have a lot of toys

6:21 Yes, Peter and Tom have a lot of/many toys. А почему употребляется have в этом случае?

6:27 Потому что Питер и Том вместе – это они. А если они, мы пишем have

6:37 Конечно, после they глагол to have употребляется в форме have. Отлично. Итак, Peter and Tom have many toys. Нет сомнений в таких предложениях? Окей, идем дальше. А теперь давайте попереводим предложения с английским глаголом быть. Скажите, а как по-английски быть?

7:20 be

7:21 Глагол быть отвечает на вопрос «что делать?». Это очень важно. Глагол, отвечающий на вопрос «что делать?» имеет перед собой частицу to. To be [bi:] – быть. Вот знаки транскрипции [bi:]. Давайте сделаем то же самое: я буду писать предложения по-русски, и по очереди будем переводить. Первое предложение такое: Я школьник. Если вы какие-то слова не помните, я вам буду напоминать. Итак, Егор, пожалуйста

8:17 I am a pupil

8:18 I am a pupil. Cогласны? Давайте напишем. Егор, а ты мог бы объяснить, что такое am?

8:34 Аm заменяет глагол to be

8:41 Ну слово заменяет не совсем подходит.

8:45 В каждом времени глагол to be принимает свою форму

8:47 Я понимаю, о чем ты. Дело в том, что глагол to be вот так спрягается после личных местоимений:

I                   am

you             are

he/she/it    is

we               are

they            are

Это и есть глагол to be, так он спрягается. Хорошо, продолжим. Например, Том студент. Пожалуйста

10:12 Tom is student

10:18 Все-таки лучше а student. Давайте напишем: Tom is а student. Is употребляем потому что Том – это он. Отлично. А теперь давайте переведем два предложения тоже с глаголом to be, но предложения будут такими: Это моя ручка. Это мои ручки. Давайте начнем по порядку. Пожалуйста

11:10 Its my pen     

11:13 Давай пока без сокращений

11:14 It is my pen    

11:15 Окей, It is my pen. Но есть и второй вариант перевода такого предложения. Можешь сказать? Пожалуйста

11:30 This is my pen

11:32 Yes, This is my pen. Cокращенный вариант Its пока не будем употреблять. Слово It и слово This употребляются тогда, когда мы указываем на один предмет. А теперь давайте переведем второе предложение. Данил, пожалуйста

12:05 It are my pens

12:12 И что это? Не совсем правильно

12:15 They are

12:17 А еще точнее?

12:18 There are my pens

12:19 Нет, это другое. Давайте напишем. These are my pens. Давайте на этом остановимся. Я напишу на доске, а вы у себя. В русском языке слово это употребляется тогда, когда мы указываем на один предмет и тогда, когда мы указываем на несколько предметов. В английском же слово thisɪs]это употребляется тогда, когда мы указываем на один предмет. А вот слово these [ðiːz] – это употребляется для множественного числа. В разговорной речи эти слова часто звучат одинаково, но при написании разница видна. Пожалуйста, зафиксируйте это, и давайте переведем вот такие предложения: Это мой друг. Это мои друзья. Итак, в первом предложении мы указываем на одного человека, а во втором на несколько. Давайте по очереди. София, пожалуйста

14:29 This is my friend

14:31 Итак, первое this is my friend или It is my friend. Давайте переведем первое предложение, я беру классический вариант this is my friend. Егор, а теперь переведи предложение это мои друзья

14:53 These are my friends

14:55 Вспомнили это? These are my friends, конечно. Я надеюсь, что на первом уроке мы закроем тему глаголов to have и to be. Я думаю вы это знаете, но надо вспомнить. Сейчас давайте я напишу 2 предложения, вы, пожалуйста, тоже зафиксируйте. Предложения будут очень простые: Моя чашка стоит на столе. На столе стоит моя чашка. По началу может показаться, что эти предложения совершенно одинаковые по смыслу, ведь слова одни и те же, просто стоят в разном порядке. Но, на самом деле, эти два предложения все-таки отличаются. Они могут быть ответами на разные вопросы. Например, если бы у вас спросили «а где твоя чашка?», как бы вы ответили? Вы бы ответили «Моя чашка стоит на столе». А если бы вам задали такой вопрос «что стоит на столе?», вы бы посмотрели и сказали «На столе стоит моя чашка». Все-таки это разные предложения, они употребляются в разных ситуациях. Давайте поговорим о переводе первого предложения. Как сказать по-английски моя чашка?

17:12 my cup

17:14 Итак, my cup, окей. Стоит? Смотрите, в английском, конечно же, есть глагол стоять, но в подобных предложениях он не употребляется. В этом случае употребляют нужную форму глагола to be. По-английски просто говорят о том, что моя чашка есть/находится. Какую форму глагола to be вы бы употребили? Is или are? Лиза, твоя очередь

17:51 Is

17:52 Конечно же Is. А почему?

17:53 Потому что чашка одна

17:56 Потому что чашка одна, конечно. Вот и все. My cup is on the table. В русском и украинском говорят ручка лежит, картина весит, а в английском просто говорят есть/находится. My cup is on the table. Здесь лучше употребить определенный артикль the, ведь чашка стоит на определенном столе. А как бы вы перевели «Мои чашки стоят на столе»? Давайте по очереди

19:08 My cups are on the table

19:10 Конечно. Все согласны? Тут глагол to be принимает форму are, потому что чашки – это они. Окей. My cups are on the table. Очень хорошо. Я сотру это предложение, ведь наша цель сейчас предложение «На столе стоит моя чашка». У кого-то есть варианты? Кто-то, кроме Данила, может попытаться перевести это предложение? К сожалению, перевести второе предложение таким образом «On the table is my cup» нельзя. Это совершенно неправильно. Есть у тебя вариант?

20:13 There is my cup on the table

20:16 Конечно. Давайте я вам напомню, что в английском языке есть так называемый оборот there is/ there are. Помните его? Давайте я напишу, как читается это сочетание слов there is [ðɛəriz] и there are [ðɛəra:]. Знаки транскрипции вам известны? Их нужно знать. Если нам будет встречаться какой-то необычный знак, не часто употребляющийся, я буду писать, какому русскому звуку он соответствует. Итак, обороты there is/ there are в отличии от того, с чего мы начали this is/these are. Сейчас я вам скажу одно простое правило. В английском языке оборот there is/ there are выполняет несколько функций, но одна из главных такая: если нам нужно сказать, что какой-то предмет где-то находится и при этом русское предложение начинается с указания места, где находится предмет, то в этом случае и употребляется оборот there is/ there are. Это и есть его основное предназначение в языке. Возвращаемся к предложению, которое нам нужно перевести (На столе стоит моя чашка). Нам нужно сказать, что какой-то предмет где-то находится. Русское предложение начинается с указания места, где находится этот предмет. В этом случае употребляется оборот there is/ there are. Давайте переведем. Начинаем с оборота there is, дальше идет предмет. А какой тут предмет? My cup, yes. There is my cup on the table. Как только вы встречаете предложение в тексте с оборотом there is/ there are, надо помнить твердо, что перевод такого предложения на русский начинается с конца предложения. То есть, видим, что написано «There is my cup on the table», а переводим «На столе стоит моя чашка». Готово? Давайте напишем и переведем еще одно предложение. Итак, На столе лежат две книги. Скажите, для перевода этого предложения, нам нужен оборот there is/ there are?

24:05 Да

24:06 Конечно. Потому что в предложении сказано о том, что какие-то вещи где-то находятся. Предложение начинается с указания места, где находятся предметы. Прошу вас

24:18 There are two books on the table.

24:20 Yes. Давайте напишем. There are two books on the table. Согласны? Вот для чего в английском нужен оборот there is/ there are. Это вкратце, еще есть о чем говорить, но в общем мы повторили то, что нужно знать. Это самые необходимые предложения, которые надо уметь перевести. Сейчас мы с вами займемся тем, чтобы делать упражнения на то, чтобы это закрепить. Это нужно обязательно делать.