Присвійний займенник my

Урок 8. Присвійний займенник my

0:44 Здравствуйте! Начинаем наш очередной урок. Начнем мы его, естественно, с проверки домашнего задания. Андрей, прошу

0:55 У них есть большая собака

1:05 Пожалуйста, перевод

1:07 They have a big dog

1:21 И все-таки they have или they has

1:24 They have

1:27 И это правильно. Егор, пожалуйста, следующее предложение.

1:30 У нас есть маленькая кошка – we have a little cat

1:40 We have a little cat, okay. Ярослава, прошу

1:52 She has a big doll – У нее есть большая кукла

2:12 Следующее, Андрей, пожалуйста

2:13 У него есть велосипед – He has a bicycle

2:26 He has a bicycle. Егор, пожалуйста

2:31 У меня есть ручка, две книги и пять карандашей

2:46 Окей. Тоже самое по-английски, пожалуйста

2:50 I have a pen, two books and five pencils

3:04 Yes. Пожалуйста, проверьте так ли у вас. Это правильный перевод, конечно. Правильное начало, поставлен артикль, множественное число обозначено. Очень хорошо. Давайте начнем и сделаем этот шаг вперед. Итак, пожалуйста, напишите русское слово ручка и давайте вместе переведем это слово. Прошу вас

3:51 А pen

3:52 Конечно. Ручка – а pen. А теперь я напишу два слова: моя ручка. А как вообще по-английски моя/мой? Давайте напишем это слово my [maɪ] – моя. А теперь сделаем так: я переведу эти два русских слова (моя ручка) тремя вариантами, но только один из них будет правильный. Давайте вместе посмотрим и выберем правильный вариант. Пока ничего не пишите, потом напишите правильный перевод. Первый вариант – a my pen, второй вариант – my pen, третий вариант – my a pen. Только один из этих вариантов правильный. Попробуете выбрать или будем выбирать вместе? Ладно, давайте не будем совещаться. Сделаем просто – я вычеркну два неправильных варианта и мы потом обсудим с вами почему все-таки правильным вариантом является второй вариант. То есть, правильный перевод двух русских слов моя ручка – my pen. Почему не нужно употреблять неопределенный артикль а? Когда мы говорим а pen, мы имеем ввиду просто одну ручку, которая никому не принадлежит. Полное название артикля анеопределенный артикль а. Он не определяет хозяина вещи, но, как только появляется хозяин вещи, и мы употребляем слова моя/мой, артиклю а места нет. Запишите перевод словосочетания моя ручка – my pen. Напишите, пожалуйста, слова книга и моя книга. Давайте переведем вместе. Скажите, а как по-английски книга? Ничья, одна книга?

7:19 A book

7:20 Совершенно верно. A book. А как же мы скажем моя книга?

7:30 my book

7:31 my book, конечно. Артикль свое дело уже сделал, он употребляется тогда, когда хозяин вещи не упоминается. Моя книгаmy book. Окей. А теперь давайте поговорим о чем-то важном, что вам пригодится в дальнейшем. Вы, пожалуйста, это тоже напишите. Давайте напишем сначала по-русски, а потом вместе переведем. Моя книга, мой карандаш, мое окно, мои ручки. А теперь, пожалуйста, будьте внимательны. В русском и украинском языках все существительные, то есть слова, которые отвечают на вопросы «кто?», «что?», делятся на существительные мужского рода, женского рода и среднего рода. Как по-вашему, слово книга в русском языке мужского рода или женского?

9:10 Женского

9:11 А почему ты так решил? Книга – это он или она?

9:14 Это она

9:15 Она, значит женского рода. А карандаш?

9:19 Он

9:20 Какого рода? Мужского или женского?

9:21 Мужского

9:24 Мужского, потому что он. А слово окно? Окно – это он или оно?

9:30 Оно

9:31 А значит это средний род. Так вот, русский и украинский намного сложнее чем английский язык. В русском языке слова мой, моя, когда стоят перед существительным, принимают его род. Если книга женского рода – мы говорим моя книга, если карандаш мужского рода – мы говорим мой карандаш. Окно среднего рода, поэтому мы говорим моё окно. Ручки множественного числа, поэтому мы говорим мои ручки. Нам кажется это очень просто, но для того, кто учит русский язык, это очень сложно. В английском у существительных нет вообще рода, то есть грамматически это никак не обозначено. Давайте теперь переведем. Как мы скажем по-английски моя книга?

10:52 My book

10:53 Моя книга – my book. Как мы скажем мой карандаш?

11:05 My pencil

11:10 В английском языке слово my не меняется, потому что нет рода, ни мужского, ни женского. Мой карандаш – my pencil. Как по-английски окно? Кто помнит? A window [ˈwɪndəu] – окно. Просто окно а window, а как сказать моё окно? Ярослава

11:45 My window

11:47 Yes, my window. Давайте запишем. Мое окноmy window. А как мы скажем по-английски мои ручки?

12:10 My pens

12:12 My pens, конечно. Смотрите, насколько проще в английском языке в связи с тем, что нет рода, ни мужского, ни женского. Слово my вообще не меняется, тоже самое будет и с остальными подобными словами. Пожалуйста, напишите это и давайте вместе это сейчас прочитаем. Готовы? Давайте по очереди. Андрей, начинаем с тебя. Смотри, я говорю по-русски, а ты говоришь по-английски. Моя книга?

12:51 My book

12:54 Егор, мой карандаш?

13:00 My pencil

13:04 Ярослава, мое окно?

13:06 My window

13:10 Андрей, мои ручки?

13:12 My pens

13:17 Yes. Давайте попереводим устно. Итак, внимание, собака?

13:22 Dog

13:23 No

13:24 A dog

13:25 Моя собака?

13:26 My dog

13:29 Мои собаки?

13:31 My dogs

13:32 Yes, my dogs. Егор, книга?

13:37 A book

13:38 Моя книга?

13:40 My book

13:41 Мои книги?

13:45 My books

13:48 My books, yes. Готова? Твое любимое слово карандаш

13:58 А pencil

14:01 Карандаши?

14:03 pencils

14:04 Мои карандаши?

14:07 My pencils

14:10 Согласны? Ну а теперь я напишу русское предложение на доске и напишу два варианта его перевода. Вы, пожалуйста, подумайте и выберите правильный вариант. У моего друга есть велосипед. Прежде чем я начну переводить, я хочу у вас спросить. Ребята, если у моего друга есть велосипед, то кто имеет велосипед?

14:59 Он

15:00 Ну это понятно, но если у моего друга есть велосипед, то значит по-английски скажем? My friend. А теперь, пожалуйста, тишина. Я пишу два варианта перевода. Вы должны будете найти правильный перевод. 1. My friend has a bicycle. 2. My friend have a bicycle. Пожалуйста, подумайте и вместе решите, какой вариант перевода правильный. Одно предложение переведено неправильно, найдите правильный вариант. Вам просто нужно решить has или have, а потом объяснить почему. Напишите, пожалуйста, ваш вариант. Итак, подымите руки те, кто считают, что правильный вариант перевода второй? А кто считает, что правильный вариант перевода первый? Андрей, а у тебя есть третий вариант? Я не видел твою поднятую руку.

17:12 Нет

17:13 А какой вариант ты выбрал?

17:15 Второй

17:17 Мнения разделились, это всегда очень хорошо. Давайте я вычеркну неправильный вариант. Если у моего друга есть велосипед, то по-английски надо сказать мой друг имеет велосипед. Андрей, а мой друг – это кто? Он или они?

17:46 Он

17:49 А если он, тогда глагол принимает форму has. Так ведь? То есть, по-английски говорят мой друг имеет. Согласны с этим? Еще пример. Такое предложение: У моих друзей есть мяч. Это предложение нужно правильно построить по-английски. Я напишу два варианта перевода, в одном из этих предложений есть серьезная ошибка. Найдите правильное предложение. Подумайте, если у моих друзей есть, то кто имеет мяч? Я перевел это двумя вариантами: 1. My friends have a ball. 2. My friends has a ball. В одном из этих предложений серьезная ошибка. Поставьте цифру правильного предложения. Небольшая подсказка, которая, надеюсь, поможет вам: he has, they have. Судя по твоей улыбке, ты все понял и выбрал правильный вариант. Проверяем. Кто считает, что правильный вариант перевода первый? А почему, Ярослава, можешь объяснить? Почему все-таки My friends have – мои друзья имеют? Мои друзья – это кто? Он или они?

20:31 Они

20:32 Они, а если они – they, то глагол должен иметь форму have. Запишем домашнее задание. Его будет довольно много, мы должны все это закрепить. Итак, простейшие предложения, самое главное для вас найти начало, поэтому слова мы будем использовать очень простые. Начнем. У меня есть мяч; у него есть ручка; у нее есть книга; у нас есть собака; у них есть кошка; у Питера есть сестра; у Тома есть брат; у Питера и Тома есть два красных мяча; у моего друга есть карандаш; у моих друзей есть велосипед. Это было первое задание. А второе задание будет таким: я продиктую вам начала предложений, а вы дома сами закончите их. Начинаем. У нас есть…; у них есть…; у Джона есть…; у Мэри и Питера есть…; у моих друзей есть…; у моего друга есть…И напоминаю вам, что делать домашнее задание лучше ни сегодня, ни завтра, а дня через три. Пускай это все чуть-чуть забудется. Лучше пускай будут ошибки, чтобы мы об этом поговорили и повспоминали. Хорошо. Ну и давайте в конце сделаем быстрое чтение, но оно будет очень простым. Я буду писать всего лишь одно слово, но буду его быстро стирать. Это слова, которые у нас были много раз. Буду открывать меньше, чем на секунду. Давайте посмотрим, будете ли вы успевать его поймать. Итак, закройте глаза. Готовы? Считаю до трех: один, два, три! Books. Перевод?

24:46 Книги

24:47 Продолжим. Закрывайте глаза. Считаю до трех: один, два, три! A dog. Перевод?

25:02 Собака

25:04 Домашнее задание мы написали, встречаемся на следующем уроке.