Урок 7. Питальні і заперечні речення в Present Simple та Present Continuous
0:45 Здравствуйте! Начинаем наш новый урок. Тема сегодняшнего урока «Вопросительные и отрицательные предложения в Present Simple и Present Continuous». Давайте сначала поговорим о том, как строится вопросительное и отрицательное предложения в Present Continuous. Итак, можете написать себе Present Continuous (вопросительное и отрицательное предложения). Сейчас я напишу три предложения по-русски, вы их тоже напишите, и вместе будем переводить. Берем простейшее предложение, с которого мы начинали: Он читает. Он не читает. Он читает? Давайте запишем еще один вопрос, в котором будет вопросительное слово что. Что он читает? Напишите, пожалуйста. Ну а теперь давайте вместе переведем. Итак, первое предложение, говорите
2:19 He is reading
2:21 Okay, давайте напишем. He is reading. Совершенно верно. А теперь скажите, в этом английском предложении где вспомогательный глагол?
2:41 is
2:42 is. Это очень важно. Это вспомогательный глагол to be, который после He принимает форму is. Я уверен, что следующее предложение вы сможете перевести самостоятельно, но все-таки послушайте, что я вам скажу. Вопросительное предложение во всех 12 временах образуется совершенно одинаково: отрицательное слово not ставится после вспомогательного глагола. Так как по-английски «он не читает»?
3:22 He is not reading
3:24 Yes, давайте запишем. He is not reading. Мы поставили not после вспомогательного глагола. Повторяю, так будет во всех временах. А теперь вопросительное предложение. Уверен, вы сможете сами перевести его, но все-таки я скажу вам кое-что. Во всех 12 временах вопросительное предложение образуется совершенно одинаково: вспомогательный глагол ставится перед подлежащим. Так как же сказать по-английски «он читает?»?
4:12 Is he reading?
4:14 Согласны? Общие правила. Давайте напишем. Is he reading? Совершенно верно. Ну и последнее предложение, тоже вопросительное. В вопросительном предложении тоже могут быть вопросительные слова. Посмотрим, сколько у нас будет времени, и возьмем ли мы их все (куда, где, сколько, когда, почему и т.д.). У нас здесь вопросительное слово что. Как вообще по-английски что?
4:48 What
4:49 Вопросительное слово ставится впереди, а дальше все тот же порядок слов вопросительного предложения. Как же мы спросим, что он читает?
4:59 What is he reading?
5:01 Окей давайте запишем. What is he reading? Давайте еще переведем несколько предложений в Present Continuous. Итак, я буду писать на доске русское предложение, вы его самостоятельно переводите, а через несколько секунд я буду по очереди вас спрашивать. Вы будете говорить, а я буду писать на доске. Итак, давайте начнем с такого: Что ты читаешь? Пожалуйста. Илья, твой вариант
5:57 What is you reading?
5:58 Давайте я буду записывать то, что я слышу, а потом обсудим это. Итак, я услышал вот что: What is you reading? Ну, почти правильно. Но ошибка все-таки есть. Не видишь ее?
6:22 Вижу. Вместо is нужно are
6:23 Конечно. Глагол to be когда сотрудничает с you, принимает форму are. Итак, еще раз произнеси это предложение
6:34 What are you reading?
6:37 Хорошо. Давайте еще одно предложение переведем и пойдем дальше: Мэри не спит, она что-то читает. Давайте разберемся со словами. Как по-английски что-то?
7:08 something
7:09 Yes. Напишите кому нужно, обязательно с транскрипцией something [ˈsʌmθɪŋ] – что-то. Знак ударения ставится перед ударным слогом, а в конце носовой звук [ŋ] – [нъ]. Итак, прошу вас, переведите это предложение письменно пока. Прошу вас обратить внимание на порядок слов во второй части предложения, она что-то читает. В русском слова могут стоять в разном порядке, а в английском четкий порядок слов. Итак, Данил, что у тебя получилось?
8:14 Mary is not sleeping, she do something
8:19 Она что-то читает. Еще раз, пожалуйста
8:22 Mary is not sleeping
8:23 Окей, диктуй. Первая часть предложения правильная: Mary is not sleeping. Она что–то читает?
8:38 she is doing something
8:44 читает
8:45 reading
8:46 she is reading something, yes. Совершенно верно. Идем дальше. Нет никаких сомнений в этих предложениях? Отлично. А теперь давайте посмотрим, как вопросительное и отрицательное предложения строятся во времени Present Simple. Надеюсь, эта тема вам тоже известна, и все-таки давайте проверим. Давайте напишем снова четыре предложения по-русски, а потом их вместе переведем. Берем простейшие предложения, например: Я люблю яблоки. Я не люблю яблоки. Ты любишь яблоки? А что ты любишь? Я напомню, мы говорили в прошлый раз, что в английском языке есть слова, которые крайне редко употребляются в Continuous. Одним из таких глаголов является глагол to like. Давай возьмем этот глагол. Итак, как же мы скажем я люблю яблоки? Пожалуйста
10:53 I like apples
10:54 Yes. Напишем. I like apples. А теперь, почти не сомневаюсь, что вы все сможете перевести это предложение, но все-таки случаи были разные. Вы переведете в любом случае сами, но выслушайте меня сначала. Посмотрите, пожалуйста, на это английское предложение: I like apples. Скажите, в этом предложении есть вспомогательный глагол? Нет. То есть, в Present Simple в утвердительном предложении нет своего собственного вспомогательного глагола. В Present Continuous он есть – это глагол to be, который может принимать форму am, is, are. В Present Simple своего собственного вспомогательного глагола нет. А нам нужно сказать я не люблю яблоки. Правила общие для всех времен и not мы можем поставить только после вспомогательного глагола. И что же делать, если его нет? Мы не можем сказать I not like apples. Что же делать? Пожалуйста, Егор
12:23 Надо do употреблять
12:25 Вот, в этом случае в Present Simple ввели искусственный вспомогательный глагол do. Так как же сказать я не люблю яблоки? Пожалуйста, Егор
12:45 I don’t like apples
12:48 То есть, I do not like apples. Мы можем сразу сократить don’t. Давайте я напишу два варианта: I do not like apples. I don’t like apples. Совершенно верно. Ну а теперь вопросительное предложение и снова есть общее правило для всех времен. Егор, не твоя очередь, теперь Лиза. Во всех 12 временах вопросы образуются одинаково, с помощью вспомогательного глагола, который стоит перед подлежащим. Мы выяснили, что в Present Simple таким вспомогательным глаголом является глагол do. Так как бы ты спросила «Ты любишь яблоки?»?
14:06 Do you like apples?
14:07 Yes. Напишите, пожалуйста. Do you like apples? Ну, Илья, теперь твоя очередь. Спроси «а что ты любишь?»
14:29 What are you like?
14:31 Я напишу то, что услышал: What are you like? На самом деле довольно распространенная ошибка. Смотри, ты взял вспомогательный глагол to be в форме are, но вспомогательный глагол to be является вспомогательным во времени Present Continuous. В Present Simple вспомогательным является глагол do
15:03 What do you like?
15:04 Согласны? Окей, конечно. Итак, скажи еще раз
15:08 What do you like?
15:10 Yes. What do you like? Хорошо. Давайте переведем еще несколько предложений и пойдем дальше. Пожалуйста, напишите следующее предложение: Я не хочу идти туда. Давайте выясним, как по-английски туда?
16:01 there
16:02 okay. Смотрите, слово here [hɪə] – здесь, сюда; there [ðeə] – там, туда. Итак, прошу вас, переведите это предложение письменно. Данил, твоя очередь говорить его. Сейчас ты мне его продиктуешь, и вы сравните. Пожалуйста
16:51 I don’t want to go there
16:53 Yes. Сравните, пожалуйста. I don’t want to go there. Совершенно верно. Все согласны с таким переводом? А как у тебя было?
17:10 I don’t like
17:14 Ну ты сказал я не люблю, а там все-таки я не хочу – I don’t want. I don’t like to go there – я не люблю ходить туда. Ну почти. Согласен, что должен быть глагол want? Хорошо. Ну а теперь напишите, пожалуйста, два предложения, которые я напишу на доске: Он любит зеленый чай. Прошу вас, переведите это предложение письменно. София, сейчас ты мне продиктуешь свой перевод, вы сравните
18:10 He likes green tea
18:12 Okay. He likes green tea. Согласны с этим переводом? А теперь давайте напишем отрицательное предложение с этими же словами: Он не любит зеленый чай. Сейчас Егора очередь. Итак, пожалуйста, переводите
18:52 He doesn’t like green tea
18:54 Отлично. Сравните ваш перевод. He does nоt like green tea. Почему does, можешь объяснить?
19:17 Потому что третье лицо
19:25 Да, после he и she именно вспомогательный глагол do принимает на себя окончание –es, и тогда уже смысловой глагол этого окончания лишается. Давайте переведем еще вопросительное предложение, я напишу его на доске: Что он любит? Лиза, твоя очередь, пожалуйста
20:13 Does he like?
20:15 Правильно, но где твое что?
20:18 What does he like?
20:21 Конечно. What does he like? Совершенно верно. Все согласны с таким предложением? Хорошо, давайте еще попереводим письменно, а во второй части попереводите устно. Итак, переведите такое предложение: Куда вы хотите поехать летом? Давайте поговорим о словах. Как вы скажите летом?
21:09 in summer
21:10 Как по-английски лето?
21:12 summer
21:14 Yes. Лето – summer [ˈsʌmər]. А как сказать летом?
21:27 in summer
21:29 Yes, in summer – летом. В русском и украинском меняются окончания слов, а в английском, как правило, окончания не меняются, но очень важно употребить правильный предлог. Прошу вас. Если какое-то слово забыли, то я напишу. Как по-английски куда?
22:03 Where
22:04 Yes. Илья, готов? Пожалуйста
22:08 Where you want to go in summer?
22:11 Okay. Диктуй, пожалуйста. Where you want to go in summer? Предложение, в общем-то, правильное, но оно правильное по-русски было бы. Смотри, в русском языке никаких вспомогательных глаголов нет, а в английском предложения строятся с помощью вспомогательных глаголов. Скажи, «куда ты хочешь поехать?» в каком времени ты будешь переводить?
22:59 Present Simple
23:04 Ну конечно же
23:06 Where are you want
23:08 Are или все-таки do?
23:13 do
23:14 Согласен? Еще раз, пожалуйста, скажи, какой глагол является вспомогательным во времени Present Simple?
23:22 do
23:23 do или does? Здесь какую форму берем?
23:26 do
23:27 Итак, как же это будет звучать по-английски?
23:30 Where do you want to go in summer?
23:36 Вот, мы ставим вспомогательный глагол перед подлежащим. Where do you want to go in summer? Согласны? Конечно, правильно именно так. И давайте еще одно короткое предложение переведем письменно: Что он хочет купить? Данил, твоя очередь читать. Итак, пожалуйста, переведите письменно. Прошу
24:31 What does he want to buy?
24:33 Yes. What does he want to buy? Данил, а если бы я исправил слово he на you? Что тогда пришлось бы сделать?
24:57 Мне пришлось бы изменить does на do
25:00 Естественно. Тогда бы мы сказали: What do you want to buy? И как бы мы перевели такое предложение?
25:06 Что ты хочешь купить?
25:12 Или «что вы хотите купить?». В английском языке слово you можем перевести как ты или вы. Ну все. То, что нужно, мы с вами обсудили, продолжим на следующем уроке.