Урок 24. Узгодження часів англійських дієслів
0:45 Итак, мы с вами на последнем нашем уроке. И прежде, чем мы поговорим о последней теме, с которой мы должны разобраться, давайте сделаем небольшую контрольную. Я написал вам два предложения: 1.Том пришел домой, после того, как гости ушли. 2. Я напишу сочинение до 2-х часов. Я напишу вам все слова. Ну во-первых, после того как – мы такого не брали, я специально его написал. Это союз after [ˈɑːftə] – после того, как. Скажите, а как по-английски гости?
1:45 guests
1:48 Я напишу а guest [ɡest] – гость. Слово сочинение мы брали, это composition. Итак, разбирайтесь. Я надеюсь, что у вас будут ошибки, чтобы мы их обсудили. Том пришел домой, после того, как гости ушли. Явно два действия в прошлом. Вы их не будете читать. Вы написали первое предложение? Давайте сделаем так: я его сейчас напишу на доске, а вы сравните его со своим переводом. У кого будет совпадение – прекрасно, у кого нет – еще лучше, обсудим это. Смотрите, я начинаю переводить это предложение и комментировать. Том пришел домой, после того, как гости ушли. Явно два действия в прошлом: пришел и ушли. Одно из этих действий произошло ранее другого. Кто свое действие произвел раньше: Том или гости?
3:07 гости
3:08 Конечно же, гости ушли раньше. Именно этот глагол, а это у нас глагол to go – went – gone. Tom came home after the guests had gone. Согласны с этим переводом? Скажите, какие времена вы здесь использовали? Назовите их
3:55 Past Simple и Past Perfect
4:01 Конечно. Хорошо. Ну и теперь второе предложение. Перевели вы его? Давайте я напишу, а вы проверьте со своим. Я напишу сочинение до 2-х часов. Речь идет о действии, которое завершится до какого-то момента в будущем. Для этого в английском существует время Future Perfect. I will have written a composition by two o’clock. Согласны с этим переводом?
5:08 Да
5:09 Точно?
5:10 Да
5:11 Отлично. Итак, мы с вами поговорим, слово «выучим» я вообще не употребляю, о последней теме «Согласование времен». Давайте напишем это. Сложность этой темы в том, что ни в русском, ни в украинском языках ничего подобного нет. Давайте напишем с вами два предложения по-русски: 1. Он сказал, что живет в Лондоне. Да?
6:20 Два времени
6:21 Да, подожди. Он сказал, что живет в Лондоне. Это так называемое придаточное дополнительное предложение в русском (что живет в Лондоне), которое отвечает на вопрос «что?». Не старайтесь это даже запомнить, потому что с первого раза это все довольно сложно. Просто выслушайте меня, чтобы было все понятно. Смотрите, придаточные предложения, которые отвечают на вопрос «что?», называются дополнительными придаточными предложениями. А теперь внимание! В русском языке никакого согласования нет. А это значит, что в русском предложении глагол главного предложения стоит в каком времени?
7:13 В прошедшем
7:15 А глагол придаточного стоит в настоящем времени. В английском предложении такого быть не может. В русском и украинском глагол главного предложения мы спокойно ставим в прошедшее время, а глагол придаточного в настоящее. В английском предложении такого быть не может, потому что в английском существует такое явление как согласование времен. Это значит, что время английского придаточного предложения должно согласовываться с временем глагола главного предложения. Я буду сразу переводить: He said – Он сказал. А теперь, пожалуйста, не пишите, я напишу неправильный вариант. He said that he lives in London. Это будет неправильно, потому что в английском языке существует явление согласование времен. Это значит, что время глагола в придаточном предложении должно согласовываться с временем глаголов в главном предложении. Если глагол главном времени стоит в прошедшем времени, то глагол придаточного предложения также должен стоять в прошедшем времени. Правильный перевод такого предложения
9:06 He said that he lived in London
9:07 Yes. Я это предложение зачеркну и напишу правильное предложение: He said that he lived in London. Итак, во-первых, согласование времен происходит только в тех придаточных предложениях, которые отвечают на вопрос «что?» и только тогда, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени. А теперь давайте я разделю доску на три части, вы сделайте тоже самое, и рассмотрим три случая, когда происходит согласование времен. Да?
10:05 Если предложение начинается с He said, значит второе предложение будет в прошлом. И каждое время будет меняться. Поэтому, если он скажет, то другое время поменяется не на будущее, а на какое-то другое
10:17 Я понимаю, о чем ты хочешь сказать, это то, что мы сейчас будем делать. Для этого и разделите, пожалуйста, страницу на три части. Существует три случая согласования времен, хотя на самом деле больше, но нас интересуют три главных. Первый случай – когда глагол русского придаточного предложения стоит в настоящем времени; второй случай согласования – когда глагол русского придаточного предложения стоит в прошедшем времени, давайте это просто зафиксируем, а потом на примерах посмотрим, как это все просто; и третий случай – когда глагол русского придаточного предложения стоит в будущем времени. А теперь давайте напишем три простых примера по-русски: 1. Он сказал, что живет в Лондоне. Первый случай, когда глагол русского придаточного предложения стоит в настоящем времени. 2. Он сказал, что жил в Лондоне. Сейчас уже не живет, а раньше жил. То есть, глагол русского придаточного предложения стоит в прошедшем времени. 3. Он сказал, что будет жить в Лондоне.
А теперь просто спокойно послушайте. Мне нужно перевести на английский язык такое предложение: Он сказал, что живет в Лондоне. Здесь мы имеем придаточное дополнительное предложение, оно отвечает на вопрос «что?». Глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, значит в английском предложении мы должны соблюдать правило согласование времен. Это значит, что глагол придаточного предложения английского должен быть только в прошедшем времени. He said that he lived in London. Только так. Вот и произошло согласование времен. Дальше: Он сказал, что жил в Лондоне. Представьте себе такую ситуацию: вы идете домой, заходите в квартиру, а на вашей площадке въезжает новый сосед. Вы с ним поговорили, заходите к себе и говорите маме: «А я только что познакомился с новым соседом. Он сказал, что жил в Лондоне». Уже он оттуда уехал. Здесь явно два действия в прошлом: сказал в прошлом, но жил еще раньше. Значит, этот глагол жил мы должны поставить в Past Perfect. He said that he had lived in London. Только так. Это и есть согласование времен. А теперь такая ситуация: опять встретили знакомого, поговорили с ним, приходим домой и говорим «Я видел кого-то. Он сказал, что будет жить в Лондоне». Сейчас переведу неправильно, не пишите это. Я переведу так, как я вижу, дословно. В русском языке, мы знаем, нет согласования времен. Поэтому в русском глагол главного стоит в прошедшем времени, а глагол придаточного стоит в будущем. Такого в английском быть не может. Правила согласования времен гласит, что если глагол главного стоит в прошедшем, то глагол придаточного тоже должен стоять в прошедшем времени. Вот так мы не можем сказать: He said that he will live in London. Так мы не можем сказать, потому что will live – это какое время?
17:58 Future Simple
17:59 Это Future Simple, а правило гласит: если глагол главного стоит в прошедшем, то глагол придаточного тоже должен стоять в прошедшем времени. И что же делать? И вот тут англичане придумали очень простую вещь – искусственное время. То есть, они меняют время Future Simple на искусственное время Future Simple – in – the Past. Это совершенно искусственное время, которое образуется очень просто: мы механически меняем will на would [wud]. Вот и все. Правильный перевод такого предложения: He said that he would live in London. Вот теперь мы соблюли вот это правило согласования времен. Глагол главного стоит в прошедшем и глагол придаточного стоит в прошедшем времени, которое называется Future Simple – in – the Past. Давайте быстренько переведем еще хотя бы три примера очень простых. Итак, первый случай: Она сказала, что работает в школе. В русском языке здесь сказала, тут работает. Согласования времен нет. Глагол главного стоит в прошедшем, глагол придаточного в настоящем. В английском же мы должны согласовать время глагола в придаточном с временем глагола в главном. She said… А дальше?
20:31 that she worked at school
20:41 Yes. She said that she worked at school. Только так. Вот это произошло согласование времен. Время глагола в придаточном согласовалось с времен глагола в главном. Теперь: Она сказала, что работала в школе. Переведите, пожалуйста, это предложение самостоятельно. Егор, пожалуйста. Здесь явно два действия в прошлом. Данил
21:21 She said that she had worked at school
21:25 Конечно. Два действия в прошлом, работала, конечно же, раньше, чем сказала. Поэтому глагол to work мы должны поставить в какое время?
21:34 В Past Perfect
21:36 Совершенно верно. Для этого оно и существует. She said that she had worked at school. Ну и третий случай: например, выпускница университета «Она сказала, что в школе будет работать». Давайте напишем. Третий случай, когда в русском или украинском придаточном предложении глагол стоит в будущем времени, а глагол главного в прошедшем. Прошу вас. Пожалуйста, София
22:42 She said that she would work at school
22:53 Yes. Я напишу еще раз вот эту механическую замену will на would. She said that she would work at school. Может кто-то скажет, как же называется это время would work?
23:19 Future Simple – in – the Past
23:23 Также есть Future Continuous – in – the Past, Future Perfect – in – the Past, но у нас просто, к сожалению, на это нет времени. Давайте в конце быстрое предложение для того, чтобы вы просто отвлеклись от всего этого. Я напишу предложение, а вы закройте глаза. Написал совсем не то, что хотел. Готовы? Один, два, три! He wanted to come to Peter’s.
24:14 Он хотел прийти к Питеру
24:17 Смотрите, He wanted to come to Peter’s. А почему я написал to Peter’s, а не to Peter?
24:31 К Питеру
24:32 Потому что к Питеру домой, а не просто к Питеру, стоящему в поле. И последнее. Закрывайте глаза. Очень сложное предложение, поэтому подержу его подольше. Открывайте глаза. I am at home. Ваш перевод?
24:55 Я дома
24:58 Пока мы не дома, но скоро будем. На этом наш урок закончен.