Присвійні займенники. Вказівні займенники This, These. Переклад речень

Урок 5. Присвійні займенники. Вказівні займенники This, These. Переклад речень

1:10 Здравствуйте! У нас пятый урок и мы его, как обычно, начинаем с проверки домашнего задания. Начнем с первого задания. Читайте, но я, скорее всего, не буду его писать на доске. Сделаем так: читаем русское слово и сразу перевод. Итак, пожалуйста

1:35 Книга – a book, две книги – two books, много книг – many books, моя книга – my book, его книга – his book, наши книги – our books, их книга – their book.

1:59 Итак, теперь Алена, пожалуйста. Предложение и перевод

2:05 У меня есть мяч. Он зеленый – I have a ball. It is green.

2:11 I have a ball. It is green. Это правильный перевод. Если у вас так, то вы перевели правильно. Пожалуйста, следующую пару предложений

2:29 У Питера два мяча. Они красные – Peter has two balls. They are red.

2:39 Peter has two balls. They are red. Это правильный перевод. У всех так? Не будем ничего обсуждать? Окей, пожалуйста, дальше

3:00 У Мэри есть кукла. Она маленькая. – Mary have a doll. It is small.  

3:12 Напишу как слышу: Mary have a doll. It is small. Наконец-то дождались ошибки в первом предложении. Где здесь ошибка?

3:32 Mary has, потому что Мэри – это она.  Итак, Mary has a doll. Согласны? Второе предложение, конечно же, правильное. Но давайте я напишу и второй вариант, что бы показать, как важно в английском языке не ошибаться. Первые два слова – это подлежащее (It) и сказуемое (is). Если бы человек сказал: «She is small», то тогда кто был бы маленьким?

4:16 Мэри

4:18 Мэри, да. То есть, если сделать ошибку и вместо It написать She, получится, что у нас маленькой является девочка Мэри. Но маленькой у нас является кукла, поэтому второе: «It is small». Что там у нас дальше?

4:34 У Мэри две куклы. Они маленькие – Mary has two a dolls. They are small.

4:57 Я правильно услышал, в конце слова doll есть буква s?

5:01 Да

5:03 Окей, но здесь есть ошибка.

5:05 Артикль а

5:06 Да, здесь лишний артикль а. А почему? Потому что мы ставим артикль а когда говорим об одном предмете. Итак, давайте прочитаем предложения: «Mary has two dolls. They are small».

5:30 У меня есть вопрос. Почему my book, а не my а book.

5:36 Как вообще по-английски книга?

5:40 А book. В английском языке есть так называемый неопределенный артикль. Мы его употребляем, когда говорим об одной вещи и когда эта вещь никому не принадлежит. То есть а bookпросто книга, ставим неопределенный артикль потому, что хозяин не определен. Но когда этот хозяин появляется, когда мы говорим моя книга, твоя книга, его книга – артикль а не ставим. Если сказать так: «my a book», то это примерно можно перевести как: «моя ничья книга». То есть ручка – a pen, но моя ручка – my pen.

6:56 Мы знаем, что в русском языке существительные бывают мужского рода, женского и среднего. Слово стол – м.р., книга – ж.р., окно – с.р.. Так вот, в русском языке притяжательное местоимение, становясь перед каким-либо существительным, принимает его род. То есть русские притяжательные местоимения имеют род. Когда мы говорим о столе, то говорим мой стол, когда о книге – моя книга, когда об окне – мое окно. И русские притяжательные местоимения имеют даже форму множественного числа, например мои друзья. В английском все проще. Английские существительные рода не имеют. То есть, грамматически род никак не обозначен. Это поразительно облегчение. Вот французы так не смогли сделать, у них два рода существительных: мужской и женский. В немецком языке три рода: мужской, женский, средний, а значит три вида артиклей и т.д. А у английский существительных рода нет, а значит английские притяжательные местоимения не изменяются по родам. Как мы скажем мой стол?

8:29 My table

8:34 Моя книга?

8:35 My book

8:40 Мое окно?

8:41 My window. Я эти слова напишу потом с транскрипцией. Мои друзья?

8:50 My friends

8:55 Согласитесь, в английском все проще. Идем дальше. Итак, теперь приступим к теме нашего урока. Я напишу два русских предложения, а вы, пожалуйста, их тоже запишите и сейчас будем говорить о том, как они переводятся:

  1. Это моя ручка.
  2. Это мои ручки.

9:37 Ну потом мы скажем это моя сумка, это мои сумки, это мой друг, это мои друзья и т.д. Давайте посмотрим на эти два предложения

9:48 Можно сразу перевести?

9:51 Нет, потерпи. Все равно вы будете переводить. Хотя, давай попробуем

9:57 It is my pen.

10:00 Это правильный вариант, но мы возьмем его чуть позже. Мы начнем с классических вариантов и слов это. Итак, посмотрите, пожалуйста, на эти два предложения. Оба эти предложения начинаются со слов это. Ну в русском это слово является указательным местоимением. Причем, в русском языке слово это употребляется и тогда, когда мы указываем на один предмет, и тогда, когда мы указываем на несколько предметов. Например: «Знакомьтесь, это мой друг» или «Знакомьтесь, это мои друзья». В английском не так. В английском существует слово это и для единственного числа, и для множественного. Но начнем мы не со слово It, о нем мы поговорим чуть позже. Давайте начнем со слова, которое вы, наверное, знаете, this. Вот так это слово пишется – this, оно состоит из 4-х букв, а вот так оно произносится – ɪs]. В этом слове три звука. Такой знак у нас уже был [ð], он обозначает звук [з]. Так вот, указательное местоимение this употребляется тогда, когда мы указываем на один предмет или на одного человека. Ну можем написать это так: this ɪs] – это (для единственного числа). А так же в английском языке существует слово…?

12:12 there  

12:13 Ну почти. Давайте напишем его. Слово theseвот так оно пишется. Ты назвал чуть-чуть другое слово. Такое слово есть и мы его обязательно рассмотрим. Вот так это слово произносится [ðiːz]. These тоже переводится как это, но употребляется оно тогда, когда мы указываем на несколько предметов или на несколько человек. Можем написать: these [ðiːz] – это (для множественного числа). Напишите, пожалуйста, эти слова (this, these).

13:16 Можно вопрос? Почему these только со множественным, можно ж и с there?

13:20 Нет, слово there это чуть-чуть другое, оно употребляется в других предложениях. Я понимаю о чем ты хочешь сказать, но это будет предложение, которое мы рассмотрим буквально через два урока. There is и there are – ты это имеешь ввиду? Хорошо, что ты об этом спросил. Эти слова похожи и звучат похоже, и пишутся похоже. В том то и дело, очень важно их употреблять там, где нужно.

13:49 Окей, давайте займемся переводом. Итак, первое предложение у нас: «Это моя ручка». Мы указываем на один предмет. С какого слова начнем?

14:04 This

14:05 Со слова this, конечно. А какое слово будет вторым?

14:11 Is  

14:12 Is, конечно. На втором месте глагол. Точно так же как по-английски говорят he is a doctor (он есть врач), скажут это есть моя ручка – this is my pen. В русском предложении 3 слова, в английском – 4. Согласны? А почему is, а не are?

14:54 Is отвечает за единственное число.

14:55 Ну да, потому что ручка одна, конечно. Итак, второе предложение: «это мои ручки». Указываем на несколько предметов. С какого слова начнем?

15:04 These

15:05 These, конечно. Итак, а вторым какое слово будет?

15:13 Are

15:14 Are, конечно, потому что ручки – они. Ну и мои ручки как мы скажем?

15:23 My pens

15:25 My pens, yes. These are my pens. И давайте переведем еще пару предложений. Например: «Это мой друг. Знакомьтесь». Ну слово «знакомьтесь» будет чуть позже, когда мы перейдем к другим глаголам. Итак,

  1. Это мой друг.
  2. Это мои друзья.

16:13 Давайте переводить вместе с первого слова, чтобы все участвовали. Готовы? Итак, первое слово первого предложения?

16:21 This

16:25 This, потому что мы указываем на одного человека. Второе слово?

16:28 Is

16:30 Согласны? Конечно же глагол is. Ну и мой друг?

16:34 My friend.

16:37 My friend, yes. Итак, this is my friend. Дальше: «Это мои друзья». Готовы? С какого слова начнем?

16:53 These

16:54 These, конечно. Второе слово?

16:58 Are

16:59 Are, yes. Ну и мои друзья – my friends. These are my friends. Нет сомнения в этих предложениях? А теперь давайте переведем еще несколько предложений в форме небольших рассказов. Давайте напишем их по-русски:

  1. Это Питер. У него есть сын и две дочери. Это его сын, а вот это его дочери.

18:23 Вот такой маленький рассказ. Итак, давайте переводить вместе. Начинаем с первого предложения. Какое будет первое слово?

18:31 This

18:32 This, конечно. Второе?

18:34 Is

18:36 Is, а дальше?

18:38 A Peter

18:41 Напишу, как услышал: «A Peter». Что тут лишнее?

18:45 А

18:46 Артикль не ставится перед именами. This is Peter. Следующее: «У него есть сын и две дочери». Не спешите, сосредоточьтесь. Готовы? Какое первое слово?

19:02 He

19:03 Второе?

19:06 Has

19:07 Has, конечно. Сын?

19:11 Son

19:12 A son, yes. А дальше две дочери, как мы скажем?

19:24 Two daughters

19:32 He has a son and two daughters. Давайте завершим эти предложения, а потом я напишу слово son, daughter с транскрипцией. Дальше мы говорим: «Это его сын, а вот это его дочери». Готовы? Скажи полностью это предложение (это его сын)

20:06 This is his son

20:07 Yes, давайте запишем это предложение.This is his son. Согласны с этим предложением? А теперь, как мы скажем: «это его дочери»?

20:26 These are his daughters. Давайте еще небольшой рассказ, со словами, которые обычно более сложные для запоминания (наш, их и т.д.). Итак, давайте напишем такие предложения: «Это наш сосед». Давайте сначала напишем это слово. Кто помнит слово сосед?

21:15 neighbourhood

21:20 Почти. А neighbour. Neighbourhoodэто соседство, окресности. Итак, давайте напишем это слово а neighbour. Сложное слово, в нем 9 букв, но надо его запоминать. Слово пишется сложно, но читается намного проще – [ˈneɪbə]. В этом слове всего лишь 5 звуков. Итак, как по-английски сосед?

21:55 А neighbour [ˈneɪbə]

22:00 В последнее время в этом слове перестали употреблять эту букву (u), хотя в словарях написано именно так – neighbour. Для них написание слова тоже проблема. Слово пишется и читается по-разному. Ну мы пока берем такой вариант (neighbour). Итак, идет человек и мы говорим: «Знакомьтесь. Это наш сосед.» Какие будут первые 2 слова?

22:34 This is

22:35 This is или this are?

22:37 This is

22:39 Конечно. Мы указываем на одного человека, неважно наш, мой или их. Как мы скажем наш сосед?

22:50 Our neighbour.

22:53 Yes. This is our neighbour. И еще одно предложение: «Это наши соседи». Какие два первых слова начнут английское предложение?

23:26 These are

23:27 Конечно. These are our neighbours – это наши соседи. Давайте быстро сделаем нахождение ошибок. Итак, времени писать нет. Я говорю по-русски предложение, вы слушаете и я записываю это же предложение по-английски, но все время с ошибкой. Вы должны попытаться сразу ее увидеть. Итак, начнем. Это Мэри – These is a Mary. Сколько здесь ошибок?

24:31 Две

24:32 Согласны? Ну во-первых артикль не ставится, а во-вторых первым словом должно быть this. Окей. У нас есть чемодан (a case).  Он очень большойThey have a case. He is very very big. Сколько по вашему здесь ошибок?

25:26 Я думаю, что две

25:29 Здесь две ошибки. Первая – вместо they употребляем we, вторая – вместо he употребляем it, ведь мы говорим о чемодане. We have a case. It is very very big.

Домашнее задание: придумайте самостоятельно предложения со словами this и these и со всеми притяжательными местоимениями (my, your, his, her). Причем, по 2 предложения с каждым словом. Используйте любые слова. Хорошо? Вот такое домашнее задание.