Переклад речень з дієсловом to be (частина 1)

0:05 теперь давайте переведем предложения с глаголом to be. Ну, опять я беру самые примитивные и простые. В первой части мы переводили разные, может быть и сложнее. Но в любом случае начинать надо с простых.

0:18 итак, первые два предложения. Он врач. Они студенты. Ну, понятно, что большинство такие предложения легко скажут. Давайте я буду переводить и комментировать. Он врач. – He is a doctor.

0:31 ну вот он глагол to be, который после he принимает форму is. В английском предложении есть такая важная особенность: в любом английском предложении должен быть глагол.

0:46 то есть, по-английски подобное предложение говорят «Он есть врач». В русском предложении глагола может не быть. Я обычно вспоминаю фильм «Иван Васильевич меняет профессию», где царь сказал «Аз есмь Царь», то есть, «Я есть царь».

1:07 на старославянском говорили подобные предложения с глаголом. Ну, теперь в русском языке, в українській мові глагол связка не употребляется. Они студенты. То же самое, по-английски нужно сказать «Они есть студенты». They are students.

1:28 далее вот еще два таких предложения. Это мой друг. Это мои друзья. И опять в английском предложении должен быть глагол. И это глагол to be. Вообще с глаголом to be можно сказать невероятное количество предложений.

1:41 повторюсь, в первую очередь надо учиться говорить вот такие простые предложения правильно и осознанно. Это мой друг. – This is my friend. «Это есть мой друг». Мы в первой части говори, что подобные предложения можно сказать и с помощью местоимения it. It is my friend.

2:08 это мои друзья. А вот здесь у нас, в общем-то, вариант один. Если мы указываем на несколько предметов, на несколько человек, нам надо уже употребить указательное местоимение these.

2:24 и при этом глагол to be употребляется в форме are. Мы указываем на несколько человек. These are my friends.

2:40 смотрите, стоит вспомнить подобные предложения. Моя чашка стоит на столе. Мои книги лежат на полке. Ну, давайте я буду переводить и комментировать. В первой части мы уже говорили, что подобные предложения в английском языке строятся проще.

3:03 не важно, чашка стоит, книги лежат, картина висит. В английском языке подобные предложения строятся с помощью все того же глагола to be. И мы его в этом случае ставим или в форму is, или в форму are.

3:25 то есть, подобные английские предложения в дословном переводе звучат так: моя чашка есть, находится на столе. Наши книги есть, находятся на полке. То есть, не важно, стоят они или лежат.

3:48 тут, конечно же, is, чашка одна. My cup is on the table. В первой части мы брали определенные предлоги места, в том числе и предлог on – на. И мы говорили о том, что перед словом, обозначающим место, где что-то или кто-то находиться, как правило, ставится определенный артикль the.

4:21 наши книги лежат на полке. Конечно же, глагол to be тут употребляется в форме are, книги – это они. Our books are on the shelf. Еще раз прочитаю. Моя чашка стоит на столе. – My cup is on the table.

4:49 наши книги лежат на полке. – Our books are on the shelf. Хотя естественно книги могут и стоять на полке. Для английских подобных предложений это совершенно не важно.