Слова, що вказують на Past Simple або Present Perfect

0:05 итак, если в предложении есть слово или слова, указывающие на то, когда произошло действие, я написал несколько:

  • Yesterday [ˈjestədɪ] – вчера;
  • The day before yesterday – позавчера;
  • Two days agoˈgəʊ] – два дня тому назад;
  • Last year – в прошлом году;
  • Two seconds ago – две секунды назад.

0:33 указано, когда произошло действие, мы обязаны ставить английский глагол в Past Simple. Есть слова, которые сразу указывают на Present Perfect. Вот я их написал, не все, но основные.

  • Already [ɔːlˈredɪ] – уже;
  • Just [ʤʌst] – только что;
  • Never [ˈnevə] – никогда;
  • Ever [ˈevə] – когда-либо;
  • Today [ˈdeɪ] – сегодня;
  • This week – на этой неделе.

1:02 то есть, вот эти слова, если мы говорим о действии, которое произошло, все-таки требуют употребление глагола в Present Perfect. Давайте переведем несколько примеров.

1:12 а теперь главное, я буду переводить предложения с комментариями. Он пришел домой в два часа. Он только что пришел. И в первом и во втором предложении глагол стоит в прошедшем времени. Но при переводе этих двух предложений на английский язык мы должны учитывать то, что в первом предложении указано время, когда совершено действие.

1:39 значит, однозначно мы ставим глагол to come в Past Simple. He came home at two o’clock. Во втором предложении речь идет тоже о действии, которое произошло, но не указано когда. А вот есть вот это только что – just.

1:58 но прежде чем переводить, все-таки давайте я напишу три формы глагола to come. Теперь они нам понадобятся. Это неправильный глагол. Ну, все неправильные глаголы есть в таблице. To come – came – come. То есть, третья форма совпадает с формой инфинитива.

2:13 теперь можем спокойно переводить. Он только что пришел. Слова already и just, мы будем об этом много говорить, когда будем по-настоящему учить это время, ставятся между вспомогательным глаголом и третьей формой. He has just come.

2:41 он только что пришел. Present Perfect. Вспомогательный глагол, конечно же, в форме has, потому что he. И третья форма смыслового глагола. Just ставится между ними.

2:55 давайте переведем еще два предложения. Я видел(а) его на прошлой неделе. В английском рода нет, окончаниями род не обозначается. И в первом и во втором случае нам понадобится один и тот же глагол to see.

3:12 я напишу все его формы. To see – видеть. Знаем, что это неправильный глагол, его форма Past Simple – saw. А третья форма, которая как раз и нужна для Perfect – seen. Итак, теперь можем спокойно переводить.

3:32 я видел(а) его на прошлой неделе. Речь идет о прошлом, поэтому, конечно же, в этом случае ставим глагол в Past Simple. I saw him last week.

3:43 ну а во втором предложении на этой неделе. Как бы считается, что это еще Present, эта неделя, как бы еще продолжается Present. В этом случае все-таки надо поставить глагол в Present Perfect. I have seen him this week.

4:04 ну, хотя сколько раз я в американских, английских фильмах слышал, что это может и не соблюдаться в быту. Но все-таки идеально правильно вот так.

4:20 давайте еще один пример. Я сейчас вспомнил, вот недавно смотрел фильм, где было предложение «Я видел ее сегодня». Идеально правильно все-таки было бы сказать это предложение в Perfect. I have seen her today. Все-таки today – это сегодня, продолжается настоящее.

4:41 ну лучше все-таки в Perfect. Герой фильма спокойно сказал «I saw her today». То есть, в быту это нормально, в полицию его никто не забрал, мы же тоже не всегда идеально правильно говорим на родном языке. Но все-таки этот вариант предпочтительней, это идеально правильно. Слово today все-таки требует Perfect. I have seen her today.