0:05 нахождение ошибок. Когда Питер видел Мэри, он всегда улыбался. – When Peter saw Mary he always smiled. Вот мой перевод. Что, по-вашему, не так? Сколько тут ошибок, если они вообще есть?
0:25 здесь одна ошибка. Отныне мы будем считать и такие ошибки. Если английское придаточное стоит перед главным, запятой оно выделяется.
0:43 еще одно предложение для нахождения ошибок. Я позвоню им, если оно не приедут. – I call them, if they will not come. Что не так? Вот если бы вас кто-то попросил проверить. Сколько ошибок, по-вашему?
1:09 их здесь три. Самое главное разобраться, где главное предложение, а где придаточное. Конечно же, главное «я позвоню им». Так вот именно в главном английском предложении глагол и должен стоять в Future Simple.
1:29 давайте я просто зачеркну и напишу сверху. I will call them. В главном предложении глагол должен быть в Future.
1:45 запятая не нужна. Если придаточное английское стоит после главного, то запятой быть не может. Вот вторая ошибка.
1:55 ну, а в придаточном условном английском предложении вместо Future Simple надо употребить Present Simple. А в Present Simple отрицательное предложение образуется с помощью do или does + not.
2:19 I will call them if they do not come. Правильный перевод.
2:22 быстрое чтение. Небольшая подсказка – здесь будет название города. Внимание!
2:38 успели? Прочитали? Перевели? When you are in Paris, call me. – Когда будешь в Париже, позвони мне.
2:48 еще одно быстрое чтение. Может это предложение покажется вам немного странным, хотя ситуации бывают всякие. 1, 2, 3…
3:08 don’t smile when you see him. – Не улыбайся, когда увидишь его.