1.7. Підрядні речення

0:05 давайте кратко поговорим о придаточных предложениях условия и времени. Давайте сразу через примеры пойдем. Она всегда покупает книги (при каком условии?), если у нее есть деньги.

0:26 давайте буду переводить и комментировать. Ну, тут и комментировать нечего. Понятно, что переводим это все в Present Simple. Напомню, если придаточное английское стоит после главного, запятой оно не выделяется.

0:51 she always buys books if she has (some) money. Чаще всего придаточное условное присоединяется союзом if. Об этом мы говорили. Хотя можно легко из этого придаточного условное сделать придаточное времени.

1:10 она всегда покупает книги, когда у нее есть деньги. То есть, придаточное времени отвечает на вопрос «когда?». She always buys books when she has (some) money. То есть они ведут себя одинаково, не зря мы их поставили вместе.

1:36 он всегда здоровается с нами, когда мы встречаемся. – He always greets us when we meet. Здороваться можно было по-другому сказать, в любом случае все понятно. Еще раз, придаточное времени отвечает на вопрос «когда?».

1:56 то есть, эти два предложения мы перевели в Present Simple. Давайте переведем еще два предложения, но только действие будет относится к прошлому.

2:07 ну, давайте переведем одно предложение, оно может быть и придаточным условным, и придаточным времени. Если он приезжал в наш город, он всегда звонил нам.

2:21 когда он приезжал в наш город, он всегда звонил нам. Смысл не меняется. Если это придаточное условное, тогда союз if. Или союз when, (если это придаточное времени). Ну а дальше все то же самое.

2:41 понятно, что речь идет о прошлом, поэтому просто ставим глаголы в Past Simple. Если придаточное перед главным, оно выделяется запятой. If (When) he came to our town, he always called us.

3:02 глагол to come и глагол to called, мы просто поставили в Past Simple. То есть, когда мы говорим о настоящем и о прошлом действии, то здесь времена точно такие же, как в русском языке.

3:24 и теперь давайте вам напомню, что когда мы говорим о будущем, то тогда есть разница между русскими предложениями и английскими. Давайте напомню, что в этом случае в придаточном времени, которое у нас в первом случае стоит перед главным, или условия, которое у нас стоит на втором месте после главного, вместо Future английский глагол употребляется в Present.

4:07 а в русском языке и в придаточном, и в главном глаголы стоят в будущем времени. Когда она приедет, мы сходим в театр. – When she comes, we will go to the theatre. А в главном предложении уже мы ставим глагол в Future.

4:56 я позвоню ему, если он не придет. Главное у нас стоит на первом месте. Здесь в главном глагол будет в Future, а вот в придаточном Present Simple. I will call him if he doesn’t come.