3.1. Англійські дієприкметники

0:05 на этом уроке мы рассмотрим довольно сложную тему, мы поговорим о всех английских причастиях. Об их функциях, о ом, как они переводятся, как строить предложения.

0:18 я написал на доске все виды английских причастий (Participle). Это неличная форма глагола в английском, она не имеет ни числа, ни лица. В предложении не может быть сказуемым. И причастие, интересная часть речи, она совмещает в себе совмещает в себе свойства глагола, прилагательного, наречия.

0:48 смотрите, в английском языке есть пять видов причастий. Participle 1 – причастие настоящего времени. У него есть форма active (writing) и passive (being written).

1:06 вот так образуется: being written. Мы будем подробно говорить о каждом из этих пяти. Participle 1 имеет две формы: active и passive. Participle 2 – это третья форма глагола, имеет только форму passive (written).

1:29 и Perfect Participle – перфектное причастие. У этого причастия есть форма active (having written) и форма passive (having been written).

1:50 еще раз назову все пять видов английских причастий. Participle 1 – причастие настоящего времени. Форма active – writing, форма passive – being written.

2:03 понятно, что я взял только один английский глагол to write, от него образовал эти пять причастий. Participle 2 имеет только форму passive – written.

2:15 Perfect Participle имеет две формы: active – having written, passive – having been written. Сейчас я буду конкретно говорить о каждой форме английского причастия и с самыми разными глаголами.

2:35 давайте буду конкретно говорить о каждой форме английского причастия. Итак, первая форма Participle 1 active: writing, reading.

2:46 Participle 1 active образуется просто: с помощью окончания -ing от любого глагола. Write – writing. Ну, вы только что видели. Мы знаем, что с помощью Participle 1 строятся времена Continuous.

3:06 I am reading. – Я читаю. He was reading. – Он читал. И так далее. Но Participle 1 active – активное причастие настоящего времени, может употребляться в предложении и отдельно, как и в русском языке.

3:26 первое предложение. Мальчик, читающий книгу, живет в нашем доме. То есть, Participle 1 соответствует русским причастиям настоящего времени: читающий, пишущий, читавший, писавший.

3:46 начинаю переводить и комментировать. The boy reading a book. В этом случае обычно не выделяется запятыми предложение. Вот оно причастие настоящего времени – Participle 1.

4:23 the boy reading a book lives in our block of flats. Если это многоквартирный дом, то это block of flats. В первом случае английское причастие reading соответствует русскому причастию настоящего времени.

4:41 так же Participle 1 соответствует русским деепричастиям настоящего времени, несовершенного вида. Читая книгу, он увидел фамилию своего учителя.

5:05 reading a book he saw his teacher’s surname. Английское причастие настоящего времени – Participle 1 соответствует русским причастиям и деепричастием настоящего времени, несовершенного вида.

5:31 во втором случае очень часто перед причастием могут стоять такие слова, как: when reading a book, это одно и то же, или while reading a book.

5:49 все эти три варианта начала подобного предложения правильные. Причастие настоящего времени в пассивной форме. Я написал два предложения. Показывая статью, он заметил ошибку. В первом случае это Participle 1 active.

6:10 он это делал, он показывал. В этом случае мы переводим предложение с помощью Participle 1 active. Showing an article, вот Participle 1 active, образуется с помощью окончания -ing от любого глагола. Showing an article he noticed a mistake.

6:33 в первом случае это Participle 1 active. А теперь второе предложение. Когда ему показывали статью, он заметил ошибку. Конечно, мы можем перевести первую часть с помощью Participle 1 passive.

6:54 который образуется с помощью Participle 1 от глагола to be + 3-я форма смыслового глагола. Being shown an article he noticed a mistake.

7:19 вот у нас Participle 1 passive. Как видите, Participle 1 active и passive выражает действие одновременное с действием глагола сказуемого. Показывая статью, он заметил. Когда ему показывали статью, он заметил.

7:37 как видите, Participle 1 passive переводится на русский или с русского только при помощи придаточного предложения. Потому что ни в русском языке, ни в украинском ничего подобного нет, таких причастий нет.

7:55 понятно, что второе предложение, как и первое можно перевести с помощью придаточного предложения. When he was shown an article he noticed a mistake. То есть, можно перевести с помощью придаточного предложения с глаголом в Passive Voice, а можно и с помощью Participle 1 passive.