3.3. Англійські прийменники і особливості їх використання у мові

0:05 теперь я написал несколько устойчивых выражений, в которых предлоги отличаются в русском языке и в английском. И, по началу, это кажется странным. На улице – in the street. По началу, некоторые просто возмущаются. Почему in? А вот потому.

0:32 и я считаю, что больше логики в английском предлоге. На улице, ну мы же не сверху, мы в улице, мы идем, а вокруг нас высокие дома, высокие деревья. И вот какая логика была, когда в английском здесь начали употреблять предлог in.

0:51 мы внутри, поэтому in the street. Даже в предлогах, а это, как правило, то, что надо просто запомнить, и то логика в них есть. Дальше, мы говорим «на дереве», а по-английски «in the tree».

1:10 то есть, как бы в дереве. По-моему, тоже это логичней. Когда кто-то сидит на дереве, какой-нибудь мальчик, он же не сидит на самой верхушке. Он там не усидит. Он сидит в дереве, вокруг ветки, листья. Понятно, что нужно запомнить, но в принципе логика есть.

1:29 я еще написал «идти по улице, идти по дороге», ну предлог along, его нужно запомнить. В основном у этого предлога значение вдоль (по). Идти по улице – to go along the street. То есть, как бы вдоль улицы. По-моему, логично.

1:51 идти по дороге – to go along the road. Предлоги – это то, что нужно запоминать, но если можно найти логику – ее нужно искать. Это поможет не просто запомнить, а еще и понять, почему именно этот, тот или иной предлог употребляется в том или ином случае.

2:15 смотрите, я написал два хорошо известных глагола. To wait for [weɪt] – ждать. To listen to [lɪsn] – слушать. В этих глаголах есть особенность, они употребляются с предлогами. Ну, они называются «послелоги», но это вообще не важно.

2:29 то есть, если мы в предложении указываем кого мы ждем или что мы ждем, или кого мы слушаем или что мы слушаем, вот тогда после этих глаголов нужно употреблять соответствующие предлоги.

3:43 если мы просто кому-то кричим «Подожди!», это просто «Wait!». Но, подождите меня. – Wait for me! Вот такая особенность. Послушай(те)! – Listen!

3:08 послушайте его. – Listen to him. И это может быть пример, если мы что-то ждем или что-то слушаем. We are waiting for a bus. – Мы ждем автобус. She’s listening to music. – Она слушает музыку.

3:25 вот такая особенность этих глаголов. Они употребляются с этими предлогами. Понятно, что если вы где-то скажите «Wait me!», то вас поймут, но это неправильно. Это ошибка. Есть предлоги, их надо запоминать, в данном случае вот эти два.

3:46 итак, перед этим мы рассмотрели два английских глагола: to wait for, to listen to, которые употребляются с предлогами. В русском языке в этом случае предлоги мы не употребляем. А вот наоборот, я написал четыре глагола, их на самом деле больше, которые употребляются без предлогов.

  • To address [əˈdres] – обращаться к;
  • To enter [ˈentə] – входить в, поступать в;
  • To answer [ˈɑːnsə] – отвечать на;
  • To follow [ˈfɔləʊ] – следовать за;

4:37 ну, вот я написал примеры. Он обратился к полицейскому. – He addressed the policeman. Без предлога, хотя мы говорим «обратился к…». 

4:49 она вошла в комнату. – She entered the room. После глагола to enter никакого предлога нет. Она поступила в университет. – She entered the University. Тоже без предлога.

5:01 ответьте на эти вопросы. – Answer these questions. Без предлога. Никакого on / at. Идите за мной (Следуйте за мной) – Follow me.

5:19 опять нужно запомнить все, что касается предлогов. Я взял самые бытовые глаголы. В первую очередь надо запомнить их, потом брать остальные.