0:05 итак, тема этого урока «Сложное подлежащее – Complex Subject». Это одна из непростых тем, сложных, я бы сказал. Сложность возникает потому, что в русском языке ничего подобного нет.
0:26 я написал три вот таких предложения. Говорят, что он хороший врач. Известно, что она живет в Лондоне. Считают, что это самое красивое здание в нашем городе.
0:40 мы можем перевести такие предложения на английский язык с помощью подобных предложений. То есть, в главном предложении использовать безличный оборот. Давайте это сделаем. Говорят, что он хороший врач.
1:07 It is said that…, третья форма глагола to say. It is said that he is a good doctor. Это нормальный перевод и так, конечно, можно сказать.
1:33 известно, что она живет в Лондоне. Тоже главное предложение можно выразить безличным оборотом. It is known…, третья форма глагола to know.
2:04 It is known that she lives in London.
2:08 Считают, что это самое красивое здание в нашем городе. Считать – to consider, правильный глагол.
3:10 It is considered that this is the most beautiful building in our town. Вот такие три перевода, это нормальные переводы. Но в английском языке есть такое грамматическое явление, как Complex Subject.
3:24 теперь я переведу эти предложения с помощью этого самого сложного подлежащего. Эти три предложения и подобные им, сегодня мы будем много об этом говорить, можно перевести на английский с помощью Complex Subject.
3:49 таким образом, если мы будем использовать сложное подлежащее, то у нас получится просто английское предложение. Я уже говорил об том, все, что нам кажется сложным, все эти явления английской грамматики, на самом деле «придуманы» для того, чтобы упростить английское предложение.
4:12 Complex Subject состоит или из личного местоимения в именительном падеже (I, you, he, she, we, they) + инфинитив, или из существительного в именительном падеже + инфинитив.
4:34 теперь мы будем переводить эти три предложения. Сразу предупреждаю, что поначалу подобное английское предложение кажется странным и очень непривычным потому, что ни в русском языке, ни в украинском нет ничего подобного.
4:52 he is said to be…, вот оно сложное подлежащее. Вот здесь у нас личное местоимение в именительном падеже, вот он инфинитив.
5:25 he is said to be a good doctor. Но переводим мы такое предложение на русский язык все тем же сложноподчиненным предложением. Посмотрите, еще один вариант перевода.
5:42 известно, что она живет в Лондоне. – She is known to live in London. Вот снова третья форма. Потом сравните с предыдущим переводом, когда мы переводили это с помощью безличного главного предложения.
6:13 считают, что это самое красивое здание в нашем городе. В этом случае вот этот Complex Subject будет состоять из существительного. This building is considered to be the most beautiful building in our town.