0:05 я написал три простых предложения. В домашнем задании все будет намного сложнее, но принцип останется таким же. Итак, три случая согласования времен. Первое предложение мы уже перевели, я еще об этом скажу. Он сказал, что живет в Лондоне.
0:23 вот если сказать очень просто, мы имеем придаточное английское предложение, глагол главного предложения английского будет стоять в прошедшем времени – должно быть согласование времен.
0:35 так вот, первый случай – это когда русский глагол в придаточном предложении стоит в настоящем времени. Я начинаю переводить и комментировать. Он сказал – he said.
0:54 и теперь начинает действовать правило согласования времен. В этом случае в английском придаточном дополнительном предложении вместо Present Simple нужно ставить глагол в Past Simple. То есть, время глагола в придаточном дополнительном предложении согласовалось со временем глагола главного предложения. He said that he lived in London.
1:25 второй случай согласования времен. Это когда глагол русского придаточного предложения стоит в прошедшем времени. Он сказал, что жил в Лондоне.
1:43 уже не живет. Например, вы встретили какого-то своего знакомого, поговорили с ним, приходите домой и рассказываете: «Та вот увидел такого-то. Ты знаешь, он сказал, что жил в Лондоне, поэтому мы его не видели несколько лет. Теперь уехал, опять живет тут в нашем городе».
2:00 он сказал, что жил в Лондоне. Начинаю переводить. В этом случае мы имеем просто два действия, которые произошли в прошлом. И одно из них, вот это, произошло раньше, чем первое.
2:21 в придаточном дополнительном предложении глагол выражает действие, которое произошло раньше. Он сказал, что жил, но жил раньше, чем сказал. Здесь мы просто употребляем Future Perfect. He said that he had lived in London.
2:45 вот у нас это действие произошло раньше, чем это. И теперь третье предложение. Он сказал, что будет жить в Лондоне. И прежде, чем перевести это предложение, я вот это придаточное предложение переведу отдельно, как самостоятельное предложение. Он будет жить в Лондоне. – He will live in London.
3:17 вы, конечно, знаете, что это время называется Future Simple. Ну а теперь я буду переводить третье предложение. He said that he… И вот тут я хочу напомнить вам правило.
3:39 мы не можем перевести это предложение, как «He said that he will live…», потому, что если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то глагол придаточного английского предложения так должен стоять в одном из прошедших времен.
4:05 давайте я сначала просто напишу, а потом расскажу, что это. He said that he would live in London. Смотрите, что здесь произошло. Will live – это время Future Simple, конечно. Третий случай согласования времен это, когда глагол русского предложения стоит в будущем времени.
4:38 так вот в этом случае происходит вот что: Future Simple меняется на время, которое называется Future Simple-in-the-Past. Вот так называется вот это время would live.
5:00 образуется оно, как видите, крайне просто, will механически меняется на would. И получается, что это уже одно из прошедших времен. Понятно, что оно искусственное, но вот так правильно.